StephenGill, Dr.  Box 32, Cornwall, Ont. K6H 5R9 Canada (Tel. 613-932-7735)

Email: stephengill@cogeco.ca.  Site:  www.stephengill.ca

Ansted Poet Laureate 

 

 

 

 

 

DELVING INTO BEYOND BORDERS OF A.N. DWIVEDI    

 

Dr. Stephen Gill

Canada

 

Every craft that professor A.N. Dwivedi has touched has turned into a precious metal of accomplishment.  Some of these crafts include scholarly and creative writing, and some include teaching and public relations. In addition to his doctorate, awards and professorship, he has written extensively.  As a professor, he has helped several candidates to obtain their doctorates. Now they are following the footsteps of their master.  As a critic, he can boast of producing more than one hundred research papers, literary articles, and about twelve books of literary criticism.  As an editor he has produced books and journals. On top of this, he is supportive. 

       Though Professor A.N. Dwivedi deserves detailed treatment in all these areas, it is the pagoda of his poetry that touches another venerator.  As a poet, he has authored four collections of poems. They all have been admired by poets as well as critics.

        His latest collection, Beyond Borders1, has forty-one poems. Around nine of them are concerned, in one way or the other, with poetry and poets, and the rest are concerned mostly with philosophical and non-philosophical subjects. Noteworthy poems in the first category include “Thought-Bird”, “Poet”, “The Poetic Process,” ”Scientists Versus Poet” and poems about Eliot and Auden. Notable poems in the philosophical category, include “Life-Boat, “”Man’s Mind”, “Life is a Winding Stair,” What are We?”, “Life’s Journey,” and also “Scientist Versus Poet”. The last poem in this category is a dialogue in a poetic form-- an exercise that attracts the pen and attention of only a few. 

       Professor A.N. Dwivedi once shared with me that he is primarily a poet and that he wanted to establish himself as a poet, but he became a literary critic because of the need of the time. Now his role as a critic has overshadowed his poetry. His poems about poets and poetry-related subjects are the living proofs of his aspiration.   If there is any subject that catches this  poet’s attention more than once, apart from the philosophical subjects, it is about poets and poetry, a subject that breathes right within his soul.   Beyond Borders starts with “Thought- Birds”, where the poet dwells on the power of imagination that helps to reach even the unreachable zones by technology and science. Imagination is the creative process that forms mental images of something that is not present before the senses. A poet or an artist uses this process  creatively. The poet explains it in the preface to his collection:

 

A poet is a sensitive creature. His sensitivity is whetted by the moving scenes or situations shaping around him. The moving scenes or situations capture his mind forthwith, and he starts writing about them, not like a historian or a scientist who keep his eyes fixed on facts or on laboratory observations. The poet is as free as a singing-bird, distilling the alluring music of his verses everywhere. When his imagination is on fire, he can reach the gates of Heaven or of Hell..

 

       The poet follows what he states in the preface. Take the example of the first poem “Thought-Bird”:

 

Thought-birds can fly

unto the gates of Heaven

where blessed souls dwell,

conversing in a nasal tone

as the numbers of newcomers swell.”

 

       Observe how the same imagination soars in  A Poet—Who’s He,” on page two in the last stanza:

 

He is addicted to

fancy crossing visible borders

of time ‘n’ space,

stuffing him with food

for the human race.

 

 

       These and others poems illustrate what the poet states in his preface: “the poet’s feet are planted on earth, his mind soars higher and higher and explores the regions untravelled hitherto and culls the honey from the beehives of these regions.” (Preface, viii). He proves this flight of the imagination of poets in his poem “Poet”, where “poet’s feet/are planted/on earth,/ but his/ fertile mind / soars high/ ‘n’ explores/ the treasures/ hidden from/ ordinary eyes.”.. He continues:

 

He reveals

the regions

unarrived at,

far away

from home

n’ hearth;

n’ connects

hither ‘n’

farther shores

with mirth.

 

       It is also obvious that the poetry of A.N. Dwivedi is colored with Indian thoughts. “Life is a Winding Stair”, “What are We?” “Life’s Journey”, “The Two Shores” and “Life-Boat” belong to this category.  These and several other poems have allusion to Indian thoughts. They refer to “the abode of Indra,” “Maya,” “Lord Baman”, “Rama,” “Kali” and “Shiva”.   Indian trees and rivers, such as neem, goolar, Ganges, also appear in his poetry.

       The thoughts of the poet are primarily rooted in Indian scriptures.  “The Two Shores,” and “Life’s Journey” are the epitome of his Indian roots.   In the last poem, the poet philosophizes: “Life’s journey begins with birth/ ‘n’ end with death”. In the last paragraph of the same poem, he says: “The world is a resting-place”.

       This way of thinking can be traced   in the book of Ecclesiastes of King Solomon who lived about five thousand years ago. King Solomon says:  “I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity and vexation of spirit”. The poet of Beyond Borders and the poet of Ecclesiastes share the view that life is ephemeral and all is illusion.

        Khalil Gibran also says something along the same lines, though in a different way: “Mankind is like verses written/Upon the surface of the rills.”2 (35, The Procession). Elsewhere he says “Man is like the foam of the sea that floats upon the surface of the water. When the wind blows, it vanishes, as it had never been. Thus are our lives blown away by Death.”3  

       The philosophy that Professor A.N. Dwivedi touches in Beyond Borders  is embedded in the culture of India.  The essence of the thoughts of Dwivedi about life and death is  Vedantic.   This  thought is based on the most ancient religious texts of the world that  is still young. This is what Kamala Das, a notable creative  writer of India, signifies in her letter of  14th of April of 2007 to Professor A.N. Dwivedi, printed before the Preface in the book: “It is rooted in tradition and might sound strange to those who are not familiar with the Indian ethos.”  Patricia Prime, a prominent poet and perceptive critic from New Zealand,  has the similiar view,  Dwivedi’s work has an Indian “flavor.”4

       The poet points out in “Nature’s Crops” on page sixteen:

 

Men come ‘n’ go

In Maya’s grand show;

They float in the air

Like shots from a bow.

 

       Maya, a Hindi word, suggests that everything around is an illusion. In other words, nothing is real. The goal of a human should be to realize this falsehood in order to merge with the divine power that is real. The state of falsehood is compared usually with the state in the dream. New World Encyclopedia traces this element also in Sikhism:

 

 Sikhs conceive this world to be no more manifest than a dream. The Guru Granth Sahib states that, as in a dream, there is nothing in the physical world that anyone can truly identify as their own. Even though dreams may feel genuinely tangible, the dreamer cannot affirm them as dreams until they awaken. Thus, human beings must seek God in order to escape the grasp of maya. In this way, the Sikh formulation of maya is comparable with that of Vedanta.

 

       In addition to a Vedantic element, there is another strong element that Dr. Nilanshu Agarwal traces in the poetry of Professor A.N. Dwivedi. This strong element is the use of words in pairs. Dr. Agarwal mentions  “this dirty ‘n’ stinking bug”, “leaders ‘n’ statesmen”, “swords ‘n’ daggers” and “cities ‘n’ towns”.

       Like in his former collections, Professor A.N. Dwivedi uses this device  in Beyond Border. In  Thought-Bird”, he uses fly ‘n’ flutter, free ‘n’ unchecked;  in “Beyond Borders”, he uses time ‘n’ space; in “The Poetic Process” images ‘n’ symbols; in “Communication”, chaotic ‘n’ hollow; in “Images”, signs ‘n’ tokens, and this list goes on. He uses this device, as he explains to  Dr. Agarwal, his interviewer, for the sake of emphasis.5     

       Professor A.N. Dwivedi has written widely  on foreign writers.  His doctoral dissertation was on a foreign poet and it was written in a language that was also foreign. He writes and teaches the literature of this foreign language at a post-graduate level. He is capable now to weave a rainbow of his creativity. His thoughts are rooted in the centuries-old philosophical system  of India. This philosophical system is still fresh and vibrant. The seed of  the poetry of A.N. Dwivedi   has been sown on the Indian soil, and is watered through Indian streams. It has now blossomed into a  flower that has been nourished in the imported vessel crafted carefully with local skills. The vessel can be carried anywhere for anyone to enjoy the mystical  fragrance of this flower. 

 

Works Cited

 

1Beyond Borders (a collection of poems) by A.N. Dwivedi. Adhyayan Publishers &

Disctributors, New Delhi, India, 2008, ISBN: 978-81-8435-054-8, Pb., pages 53.

 

2The Procession (poems) by Khalil Gibran. The Wisdom Library, New York, 1958, p.35

 

3The Words of the Master by Kahlil Gibran in A Second Treasury of Kahlil Gibran. Castle, USA, 1985, page. 812

 

4Beyond Border by A.N. Dwivedi.  Book Review by Patricia Prime.  The Stephen Gill Gazette (online)

5 “An Epistolary Interview with the Scholar Poet A. N. Dwivedi   by Dr. Nilanshu Kumar Agarwal.

The Stephen Gill Gazette (online).